“Vai ir kādi padomi un stratēģijas, kā bērniem palīdzēt pilnveidot abas valodas vienlīdz labi?” raidījumā “Pietura vecākiem” vecāku izglītības treneriem no “Centra ZIN” Ingai Oliņai un Georgam Rubenim vaicā kāda trīs bērnu mamma, kuras ģimenē tiek lietota gan latviešu valoda, gan franču valoda.
“Bērni no vienas puses uzrāda labākas vienas valodas prasmes, ja viņiem tomēr tā ir pirmā pamata valoda,” pētījumos gūto informāciju raksturo Oliņa, kura arī pati uzaugusi divvalodīgā ģimenē, “Tētis ar mani runāja latviešu valodā, un mamma runāja krievu valodā. Man bija kaut kādas laiks, kad es abas šīs valodas liku kopā. Tātad viena teikuma ietvaros man bija daļa latviešu vārdu, daļa – krievu vārdu.”
“Petījumi uzrāda, ka tās gramatikas lietas, jā, varbūt, ka tās bišķiņ pieklibo, bet tur ir daudz bonusu,” viņa turpina, “Bērniem, kuri ir uzauguši bilingvālās ģimenēs, ir lielāka tolerance, viņiem ir lielāks kultūras redzējums, bagāža, viņi ir daudzpusīgāki, viņiem ir vieglāk ātri pārslēgties no vienas darbības uz otru, viņi ir fleksiblāki.” Vecāku trenere iesaka konsekventi pieturēties, ka viens vecāks runā vienā valodā, otrs – otrā valodā.
“Bērns ļoti ātri šo sapratīs – viņi pilnīgi kā zivis jutīsies, ka – reku, šeit man ir franču valoda, te es to ātri pārslēdzu uz latviešu valodu,” paskaidro Oliņa, “Ir, protams, no vienas puses jāskatās, kāda ir skola, kas ir pamata valoda, bet otrs – bērni vienalga, kā savu pamata valodu, izvēlēsies to, kāda ir vide.” Dominējošā tomēr būs vides valoda, piemēram, bērnam tajā ir draugi, ar kuriem komunicē. “Interesanti, ka par jūtām un izteikt emocijas būs vieglāk savā dzimtajā valodā,” viņa piebilst.
Citādāks viedoklis varētu būt latviešu valodas aizstāvjiem, kuri norāda uz šī brīža bilingvālismu, kad, piemēram, mazi bērni labāk runā angļu valodā, nekā latviešu valodā. “Te ir būtisks vēl viens aspekts – mums jāatceras, ja jūs gribat, lai bērni runā latviešu valodā, ar viņiem vispār ir jārunā. Tas ir pamatnosacījums. Jo skaidrs, ka nepietiek ar to, ka jūs uzliksiet viņiem “Sprīdīša” filmu un “Bingu” latviešu valodā – jums ir ikdienā daudz ar viņu jārunā latviešu valodā,” uzsver Oliņa.